Traduction 'La Donna E Mobile': De Rigoletto

Expert en musique
  • B.A., Musique classique et opéra, Westminster Choir College of Rider University
Aaron M. Green est un expert de la musique classique et de l'histoire de la musique, avec plus de 10 ans d'expérience en solo et en ensemble.notre processus éditorial Aaron VertMis à jour le 06 janvier 2019

L'aria pour ténors lyriques connue sous le nom de 'La donna e mobile' est la pièce maîtresse de l'opéra 'Rigoletto', Giuseppe Verdi L'histoire tordue de la luxure, du désir, de l'amour et de la tromperie. Composé entre 1850 et 1851, Rigoletto a été adoré par le public lors de sa première création à La Fenice à Venise le 11 mars 1851, et même maintenant, plus de 150 ans plus tard, c'est l'un des opéras les plus joués au monde. Selon Operabase, qui rassemble des informations statistiques auprès des maisons d'opéra du monde entier, « Rigoletto » de Verdi était le 8e opéra le plus joué au monde au cours de la saison 2014/15.



Le contexte de « La Donna e Mobile »

Le duc de Mantoue chante cet air inoubliable au troisième acte de Verdi Rigoletto alors qu'il flirte avec Maddalena, la sœur de l'assassin Sparafucile. Rigoletto, le bras droit du duc, et sa fille Gilda, qui est tombée amoureuse du duc, rendent visite à Sparafucile. Rigoletto est très protecteur envers sa fille et veut faire tuer le duc car c'est un homme auquel on ne peut pas faire confiance avec les femmes.

Lorsqu'ils arrivent à l'auberge où séjourne Sparafucile, ils entendent la voix du duc hurler en chantant « La donna e mobile » (« La femme est capricieuse ») alors qu'il présente un spectacle à Maddalena dans l'espoir de la séduire. Rigoletto dit à Gilda de se déguiser en homme et de s'enfuir dans une ville voisine. Elle suit ses instructions et se lance dans la nuit tandis que Rigoletto entre dans l'auberge après le départ du duc.





Lorsque Rigoletto conclut un marché avec Sparafucile et lui remet son paiement, une tempête calamiteuse s'abat sur la nuit. Rigoletto décide de payer une chambre à l'auberge, et Gilda est forcée de retourner chez son père après que la route vers la ville voisine est devenue trop dangereuse à traverser. Gilda, toujours déguisée en homme, arrive juste à temps pour entendre Maddalena conclure un accord avec son frère pour épargner la vie du duc et tuer à la place le prochain homme qui entre dans l'auberge. Ils emballeront le corps ensemble et le donneront au dupé Rigoletto. Malgré sa nature, Gilda aime toujours profondément le duc et se résout à mettre fin à ce dilemme.

Paroles italiennes de 'La donna e mobile'

La femme est mobile
Comme une plume au vent,
Changement d'accent - et de pensées.
Toujours adorable,
Visage gracieux,
En larmes ou en riant - c'est un menteur.
Il est toujours malheureux
Qui lui fait confiance,
Qui se confie à elle - mal méfie le coeur !
Pourtant je n'ai jamais entendu
Heureux pleinement
Qui sur ce sein - ne libère pas l'amour !
La femme est mobile
Comme une plume au vent,
Changement d'accent - et de pensées,
Et de penser,
Et à réfléchir !



Traduction anglaise

La femme est inconstante
Comme une plume au vent,
Elle change de voix – et d'esprit.
Toujours doux,
Joli visage,
En larmes ou en riant, — elle ment toujours.
Toujours misérable
Est-ce celui qui lui fait confiance,
Celui qui se confie à elle, son cœur imprudent !
Pourtant on ne se sent jamais
Entièrement heureux
Qui sur ce sein ne boit pas l'amour !
La femme est inconstante
Comme une plume au vent,
Elle change de voix - et d'esprit,
Et son esprit,
Et son esprit !